Bologna in Lettere 10th – Patricia González López – Me entrené para hacer cosas

 

Bologna in Lettere 10th – Azione 5

International review of poetry, video art and sonopoems

a cura di Maria Korporal, Eugenia Dobrova, Enzo Campi

 

Giovedì 23 Settembre

Première Ore 21.00 sul canale youtube del Festival

 

 

Patricia González López

Me entrené para hacer cosas

(Traduzione Lina Scarpati Manotas)

 

 

 

Foto di Nahuel Alfonso

 

 

 

Patricia González López. Escritora. Nació el 7 de agosto de 1986 en la Ciudad de Buenos Aires. Es lic. en Relaciones Públicas y cursó la maestría en comunicación, cultura y discursos mediáticos en la Universidad Nacional de la Matanza. Es autora de Maldad, cantidad necesaria (2013, Milena Caserola & Llanto de mudo); Doliente (2016, Cospel. 2019, Liliputienses, España) y Otro caso de inseguridad (2018, Santos Locos). Durante 2021 se publicará La Trahison (La Traición) en la colección bilingüe de autores franceses y argentinos de RAZ editions, Francia. Antologó el libro Esto Pasa, poesía en Buenos Aires en 2015. Participó de “Lámparas” antología de poesía latinoamericana editada en Puerto Rico por Editorial Pulpo, 2018 y de la antología “Los peces no conocen el agua” (2021, edición especial de Santos Locos para Bukku libros), entre otros. Formó parte de la Comisión Joven de Centro Pen Argentina desde la que organizó la Caravana poética Por favor, lea poesía en el Museo de Arte Moderno de Buenos Aires en asociación con Proyecto Ululayu, México (2018), las mesas de debate “Literatura Queer y Canon” (2018) y “El amor insiste en ser escrito: sexualidades, identidades y resistencia en la literatura contemporánea” (2019) en Zona Futuro de la Feria del libro de Buenos Aires. Llevó adelante la columna “la poesía no se ajusta” en AM 750 durante 2015 y 2018, y “cultura productiva” en FM La Patriada en 2019. En la actualidad realiza la columna “bebido y leído” de vinos y libros en el programa Malas Lenguas que se emite por Radio Monk. Participó en el Primer Festival Internacional de poesía José María Heredia de Toluca (2017) y en su antología conmemorativa “Cien poetas del mundo en la Capital con valor”, en el Seminario Internacional de poesía en Pachuca, México (2017); en la Feria Internacional del libro de La Habana (2018-2019), II y III Encuentro Internacional de promotores de la poesía (La Habana, 2018-2019), en la Feria del Libro de Montevideo (2018), en el espacio de poesía de la Feria del libro de Córdoba(2017), en la Feria del libro de Comodoro Rivadavia (2018), en la Feria de Editores 2018, en Feria del libro de Villa Mercedes, San Luis (2018), Minga (Tandil 2019), etc.  

 

Me entrené para hacer cosas

que me hacen mal

y el día que me reí fuerte

me mandaron a educarme

 

estuve a punto de cortar un futuro hermoso

con el filo de un capricho

 

traté de olvidar mi humanidad

para poder distinguir

el cuerpo de lo importante

 

sentí estallar mi equilibrio

como liendre entre las uñas

 

perdí el peso de las palabras

entre lo jodido y lo absurdo,

le di ventaja al sueño

más que al carácter

 

pretendía luchar por las leyes

y quebré las propias

 

regalé mi digestión al enemigo

entregué mis intestinos a

secretos transmitidos por saliva

 

me enamore más de lo que permitía mi hígado

me alimenté de la cobardía lógica de los tiernos

me escapé por la lujuria

 

cuando mi electro salió hermoso

ya me había adaptado a la sociedad,

había empezado a creer en la tensión

 

¿dónde está la inseguridad?

no sé si tener más miedo al estado

al último desamor

o al colorante de los jugos en sobre

¿qué es la inseguridad?

¿la policía

el próximo enamoramiento

o yo?

 

Cuando los perros me muestran la panza

me hacen dudar

qué es ser buena no sé

creo que no quiero serlo

ya pagué mucho

por intentarlo.

*

Mi  allenai per far cose

che  fanno male

e il giorno che feci una risata

Mi imposero di essere educata

 

fui sul punto di perdere un futuro grandioso

per la leggerezza di un capriccio

 

tentai di dimenticare la mia umanità

per poter distinguere

il corpo (l’essenza) di ciò che è importante   

 

sentii scoppiare il mio equilibrio

come i pidocchi  tra le unghie

 

persi il peso delle tue parole

tra ciò che è fottuto e l’assurdo

concessi vantaggio al sogno

anziché al temperamento

 

ho voluto lottare a favore delle leggi

e ho infranto le mie

 

concessi la mia digestione al nemico

consegnai  i miei intestini

ai segreti trasmessi dalla saliva

mi innamorai di ciò  che il mio fegato mi permetteva

mi nutrii della logica viltà degli affettuosi

scappai attraverso la lussuria

 

un buon esito diede l’elettrocardiogramma

nel momento in cui mi ero già adattata alla società

avevo cominciato a reggermi nella tensione

 

dove  si trova l’incertezza?

non so se temere di più lo stato

l’ultimo disamore

o  il colorante nei succhi di frutta artificiali

cosa è l’insicurezza?

è la polizia?

il prossimo innamoramento

ovvero io?

 

Quando i cani mi fanno vedere la  pancia

mi viene il dubbio

cosa implica l’essere brava , non lo so

credo che non voglio esserlo

ho già pagato un prezzo elevato

nel tentarlo

(Traduzione Lina Scarpati Manotas)